我院举办TRADOS“塔多思”计算机辅助翻译(CAT)认证课程宣讲会   

3月4日晚,TRADOS“塔多思”计算机辅助翻译(CAT)认证课程宣讲会在我院二教E座108教室召开。本次宣讲会由来自SDL TRADOS北京认证测试中心的计算机辅助翻译(CAT)高级工程师王新平老师主讲,全院各系系主任、主任助理以及翻译课程教师参加了会议。

我院一直坚持“引进来,走出去”的工作思路,以课程建设为核心,致力于把Trados计算机辅助翻译(CAT)认证课程建设成为又一个能体现我院办学特色的外语翻译实践课程和职业技能课程,帮助学生取得通往翻译职场的金牌通行证,更好地为增强我院外语专业学生的就业竞争力、丰富我院“1+N”人才培养模式服务。宣讲会上,王新平老师通过多语种互译的实例现场演示了Trados在Workbench动态译文生成、WinAlign建立翻译记忆库(TM)、TagEditor网页筛选、S-Tagger特殊格式转换、QA检查和MultiTerm术语管理等方面的强大功能。

Trados(中文名称“塔多思”)软件基于翻译记忆的原理,支持57种语言之间的双向互译,是目前世界上最好的计算机辅助翻译工具,已经成为在华跨国公司、大型企业、翻译机构和专业翻译人员的首选,国内外多所培养高级翻译人才的大学都设置了以Trados认证课程为核心内容的计算机辅助翻译硕士学位(CAT Master)。(培训中心供稿)