我院举行英语口译试行课程质量监控标准主题教研会
日前,我院教师教学发展中心以“教学口译”为主题,举行了英语口译试行课程质量监控标准主题教研会。
教研会对“教学口译”的主旨和内容进行了介绍。“教学口译”倡导的是以课堂为“主阵地”,以口译为高级训练形式,以双语能力、百科知识、辅助技能为内容依托,着力构建“内容依托式(content-based instruction)”教学模式。它既是“输入促成”,也是“输出驱动”。“教学口译”和“口译教学”两个提法在“教什么”、“怎么教”的问题上的清晰区别在于:“教学口译”强化语言技能,以通识英语(EGP)教学为方向;“口译教学”注重口译技能,以专门用途英语(ESP)教学为方向。
会上,翻译系晋丹老师和英语外事管理系曾晖老师为全院口译教师讲授了公开示范课。两位老师在基本任务设定、口译话题选择、教学重难点把握、课堂活动组织等方面都很好地体现了“教学口译”的理念。特别是晋丹老师在口译课堂上对学生的有效语言监控,贯穿了口译听辨、解码、重组的全过程,创设了语言基础、语用技巧、跨文化交际深度融合的元语言认知的动态环境,对“支架式教学理论(Scaffolding Instruction)”和 沟通式教学法(Communicative Language Teaching,CLT)在实践层面做了生动展示,是此次公开示范课的一大亮点。
教师教学发展中心主任方俊柏对示范课进行了点评,他指出,口译是我院的“名片课程”,我院学子在历次区域性、全国性的口译大赛中屡获佳绩,众多毕业生考取了口译专业研究生,充分说明了我院口译教学的实力和口译教师的优秀水平。“教学口译”符合我院教学应用型的办学定位,符合基于多元人才观的“1+N”人才培养模式,符合高等教育改革的大方向,倡导和推广“教学口译”的理念必将使我院口译教学水平再上新台阶。